高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选_英语教材-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 英语考试 >> 英语教材 >> 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

发布时间:2011-05-23来源:查字典留学网

高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

1.First put forward by the French mathematician Pierre de Format

in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten

the finest mathematical minds, including a French woman scientist

who made a major advance in working out the problem, and who had

to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab

polytechnique. (NMET2003.C篇)

这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数

学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大

的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。

简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。

2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a

result of use of Internet-connected computers, although just

about anyone who works in an office can tell you that when e-mail

is introduced, the printers start working overtime. That is, the

growing demand for paper in recent years is largely due to the

increased use of the Internet. (NMET2003.E篇)

由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。

也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使

用。

简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地

3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes

up demand for paper comes from the high-tech industry itself,

which sees printing as one of its most promising new market. (

NMET2003.E篇)

或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高

科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。

简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。

4. The action group has also found acceptable paper made from

materials other than wood, such as agricultural waste. (

NMET2003.E篇)

这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而

是农业废料。

简析:关键词other than而不是。

5. Mostly borrowed from English and Chinese, these terms are

often changed into forms no longer understood by native speakers.

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

(NMET2003.D篇)

这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理

解的形式。

简析:关键词term术语。

6. It is one of many language books that are now flying off

booksellers' shelves.(NMET2003.D篇)

它是现在很畅销的许多外语书中的一本。

简析:比喻生动形象。

7. The mass media and government white papers play an important

part in the spread of foreign words.(NMET2003.D篇)

大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用

简析:关键词the mass media and government white papers大众传播媒

介和政府白皮书

(正式报告)。

8.Tales from Animal Hospital will delight all fans of the

programme and anyone who was a lively interest in their pet,

whether it be a cat 、dog or snake! (NMET2003.C篇)

来自动物医院(这个电视节目)的故事(这本书),将使这个电视节目的

爱好者以及

对无论是猫、狗还是蛇这类宠物有浓厚兴趣的任何人感到高兴。

简析:关键词fans…爱好者,whether…or…,无论是…还是…。

9. Newton is shown as a gifted scientist with very human

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

weaknesses who stood at the point in history where magic ended

and science began. (NMET2003 .C篇)

牛顿被证明是一位很有才华的科学家,他处于一个魔术终结科学开启的历

史时期,

他也有普通人所特有的弱点。

简析:夹杂两个定语从句。

10. But for all the texts that are written, stored and sent

electronically, a lot of them are still ending up on paper.(

NMET2003.E篇)

但对于所有这些以电子手段记录,贮存及传递的文本而言,许多文本仍要

(打印)在纸上。

简析:关键词text文本;end up最后成为(处于)。

11.With their shining brown eyes, wagging tails, and

unconditional love, dogs can provide the nonjudgmental listeners

needed for a beginning reader to gain confidence, according to

Intermountain Therapy Animals(ITA) in salt Lake City.(

NMET2003.B篇)

据盐湖城的ITA的观点,闪烁的棕色眼睛,摇着尾巴,并有无条件的爱心,

狗能成

为无判断力的(忠实的)听者,这是刚开始搞阅读的小孩所需要的。

简析:夹杂with构成的介词短语及过去分词短语。

12. The Salt Lake City public library is sold on the idea. (

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

NMET2003.B篇)

这家盐湖城公共图书馆接受这个观点。

简析:关键词sell on (to)使接受。

13. Discovered by the Portuguese admiral of the same name in

1506, and settled in 1810, the island belongs to Great Britain

and has a population of a few hundred. (NMET2003. A篇)

这个岛屿,于1506年被同名的葡萄牙上将发现,在1810年有人居住,现在

属于英

国,人口数有几百人。

简析:有两个过去分词短语作状语。

14. They had no connection with the outside world for more than a

thousand years, giving them plenty of time to build more than

1000 huge stone figures, called moat, for which the island is

most famous.(NMET2003.A篇)

他们已有一千多年与外界没有联系,这给他们充足的时间来修建1000多座

巨大的石

像,被称为莫艾,因为有这个东西这个岛屿极其出名。

简析:夹杂有现在分词短语,过去分词短语及定语从句。

15. Our parties are aimed for children 2 to 10 and they're very

interactive and creative in that they build a sense of drama

based on a subject. (NMET2002. E篇)

我们的(生日)聚会针对两到十岁的小孩,它们互动感强,富有创新,因

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

为它们能

基于一个主题构建一种戏剧的氛围。

简析:关键词aim for 针对;in that 在于。

16. The most important idea behind the kind of party planning

described here is that it brings parents and children closer

together.(NMET2002. E篇)

在这里叙述的这种筹备(生日)聚会的计划所带有的最重要的观点在于它

能让父母

和孩子的关系更加密切。

简析:夹杂过去分词短语及表语从句。

17.He had realized that the words: "one of six to eight" under

the first picture in the book connected the hare in some way to

Katherine of Aragon, the first of Henry VIII's six wives. (

NMET2002. D篇)

他曾认识到那本书里第一幅图画下面的那些词"一、六、八"在某些方面

将这个野

兔和阿拉甘的凯撒英,即亨利八世的六个妻子当中的第一个妻子,联系起

来。

简析:夹杂宾语从句及过去分词短语。

18.Until one day he came across two stone crosses in Ampthill

park and learnt that they had been built in her honor in 1773. (

NMET2002. D篇)

直到有一天他在阿帕斯尔公园碰巧看见两个石制的十字架,他才懂得在

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

1773年修建

这两个十字架是为了向她表示敬意。

简析:关键词come across碰巧遇见,in one's honor纪念某人。

19. It is Sue Townsend's musical play, based on her best-selling

book. (NMET2002. C篇)

它是苏珊·汤森德的音乐剧本,根据她畅销的小说改编的。

简析:关键词best-selling 畅销的。

20. Gold is one of a growing number of shoppers buying into the

organic trend, and supermarkets across Britain are counting on

more like him as they grow their organic food business. (

NMET2002. B篇)

戈德是对有机食品感兴趣众多购买者当中的一位,遍及英国的超市依赖更

多像他那

样的购买者,因为他们要增加有机食品生意。

简析:关键词count on 依赖。

21. Supporters of underground development say that building down

rather than building up is a good way to use the earth's space.

(NMET2002. A篇)

地下发展的支持者说在地下搞建筑而不是在地上搞建筑是一种利用地球空

间的办法。

简析:关键词rather than 而不是。

22. Those who could were likely to name a woman. (NMET2001. E篇

那些能够说出好朋友名字的单身男人,很有可能说出一个女人的名字。

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

简析:省略句who could (name a best friend )承前省。

23. In general, women's friendships with each other rest on

shared emotions and support, but men's relationships are marked

by shared activities. (NMET2001. E篇)

一般来说,女人相互的友谊基于相互分享情感和支持,但男人间的关系以

共同参与

社会活动为特征。

简析:关键词rest on 依靠。

24.For the most part, interactions between men are emotionally

controlled -a good fit with the social requirements of"manly

behavior".(NMET2001. E篇)

就大部分而言,男人间的交往在感情上受控制,这与"男子汉气概" 的社

会要求是

相符合的。

简析:关键词for the most part就大部分而言。

25.Whereas a woman's closest female friend might be the first to

tell her to leave a failing marriage, it wasn't unusual to hear

a man say he didn't know his friend's marriage was in serious

trouble until he appeared one night asking if he could sleep on

the sofa.(NMET2001. E篇)

一个女人最亲密的女性朋友可能是第一个告诉她离开一次失败的婚姻;而

听见一个

男人说直到他的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上他才知道他

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

朋友的婚姻已非常糟糕,这是很平常的。

简析:夹杂多种语法结构not unusual=usual; not…until…,直到

…才…。

26. Before 1066, in the land we now call Great Britain lived

peoples belonging to two major language groups. (NMET2001. D篇)

1066年以前,在我们现在称为英国的土地上,住着属于两个主要语种的民

族。

简析:倒装句,并含有定语从句及分词短语。

27. If this state of affairs had lasted, English today would be

close to German.(NMET2001. D篇)

如果这种情况延续下去的话,那么今天的英语将和德语很相近。

简析:含虚拟语气。

28. We even have different word for some foods, meat in

particular, depending on whether it is still out in the fields or

at home ready to be cooked, which Shows the fact that the Saxon

peasants were doing the farming. while the upper-class Normans

were doing most of the eating. (NMET2001. D篇)

我们甚至对某些食物有不同的单词,特别是肉类,取决于它是长在田野里

,还是在

家里准备煮着吃,这就表明一个事实,即萨克森农民在农田干活,而上层

阶级的诺曼人在大吃大喝。

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

简析:含对比。

29. When Americans visit Europe for the first time, they usually

find Germany more "Foreign" than France because the German they

see on signs and ads seems much more different from English than

French does. (NMET2001. D篇)

当美国人第一次游览欧洲时,他们通常发现德国比法国对他们来说更加"

陌生",因

为他们在标牌和广告上看到的德语,比起法语更加不同于英语。

简析: 含比较级句型结构。

30. Some companies have made the manufacturing of clean and safe

products their main selling point and emphasize it in their

advertising. (NMET2001. C篇)

一些公司已经把洁净安全产品的生产当作他们主要的销售关键,并且在他

们的广告

宣传中强调这一点。

简析:make后接双宾语。

31. After their stay, all visitors receive a survival certificate

recording their success, that is, when guests leave the igloo

hotel they will receive a paper stating that they have had a

taste of adventure. (NMET2001. B 篇)

在他们逗留之后,所有的游客都会收到一份生存证明记录他们的成功,也

就是说当游客离开小冰屋旅馆时,他们会得到一份证明,表明他们曾尝试

我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精 高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精选

99. They not only make it difficult to sleep at night, but they

are doing damage to our houses and shops of historical interest.

(NMET 99)

他们不仅使人们在晚上睡觉困难,而且他们损害我们历史名胜的房子和商

店。

简析:句型结构not only…but (also) …不仅…而且…

100. Hary also studying biology said they wanted to make as much

noise as possible to force the government officials to realize

what everybody was having to stand.(NMET1999)

也攻读生物学的哈利说他们要制造尽可能大的噪音来迫使政府官员们认识

到大家正不得不忍受的东西。

简析:句型结构as...as possible尽可能地……

《历届高考英语长难句100句精选》由查字典出国留学网编辑整理我们猜您可能喜欢以下文章: 高考英语阅读理解:历届高考英语精选长难句复习二高中英语改错翻译句型:历届高考英语长难句100句精

最新文章