雅思写作预测:通过美国总统演说学习
本文来自雅思作文网liuxue86.com《通过美国总统演说学习》。 中国一句成语叫画龙点睛,往往最后一笔最传神。美国新任总统的就职演说也是一样,最值得关注的就是最后一部分,如何让听众情绪high到最高点。当然,我指的是演讲的最后一部分,而不一定是最后一句话,因为美国总统演讲的最后一句话一般都上帝有关,最典型的一句是God bless you and may God bless America(愿上帝保佑你们,保佑美利坚),有点像过去中国人说的“万岁万岁万万岁”,只是一个程式。正如毛泽东所说,真正的上帝其实就是人民大众,美国的总统对这一点也非常清楚,所以演讲的最后总是落脚到美国民众。
直到今天,人们还津津乐道1961年1月20日肯尼迪就职演讲结尾时的点睛之笔:“我的美国同胞们:不要问你的国家可以为你做什么,而要问你可以为你的国家做什么(my fellow Americans: ask not what your country can do for you—ask what you can do for your country)”。肯尼迪的那番话对他的美国同胞提出了高标准严要求,而肯尼迪的继承人约翰逊在1965年1月20日的就职演说的结尾则引用了圣经的一句话恭维他的美国同胞:“请赐我智慧与知识,让我得以面对我们的人民。不然,如何能估量出我们人民的伟大呢?”(Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?)
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
约翰逊之后的总统就是打开中美关系大门的尼克松总统,他两度当选总统,所以有两次就职演说。他在1973年1月20日第二次就职演说的结尾提起了他的前任:“当我站在这里,一个被历史赋予了神圣性的地方,我想到了在我之前曾经站在这里的那些人,想到了他们的美国梦,我知道他们中的每个人都意识到:为了使梦想成真,他们个人的努力远远不够,需要民众的助力(As I stand in this place, so hallowed by history, I think of others who have stood here before me. I think of the dreams they had for America, and I think of how each recognized that he needed help far beyond himself in order to make those dreams come true)”。
1977年1月20日卡特总统在就职演说中的结尾已经提到了他离任的那一天:“我和你们一样希望,当我作为你们的总统任期结束的时候,人们将会这样谈论我们的国家:…..”(And I join in the hope that when my time as your President has ended, people might say this about our Nation:…….),他的希望包括了很多内容,但都很朴实,这里只举几个例子:每个有劳动能力的人都找到了有价值的工作;不论强弱、贫富在法律面前都人人平等;每个美国家庭都和谐兴旺。
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
卡特只担任了一任总统,接任的里根则担任了两届总统职位,他在1981年1月20日第一次就职演讲的结尾讲了第一次世界大战中一个普通士兵的故事。这个士兵的名字叫Martin Treptow,他本来在美国一个小城的理发店工作,大战开始后他应征入伍来到了法国战场。当这位士兵在战场上牺牲后,人们在他的身上发现了一个日记本,里面有这样的“决心书”(my pledge):“美国必胜。为此,我要工作,我要节俭,我要奉献,我要忍耐,我要热忱地竭尽最大努力去战斗,就好象整个战争的胜负取决于我一个人(America must win this war. Therefore, I will work, I will save, I will sacrifice, I will endure, I will fight cheerfully and do my utmost, as if the issue of the whole struggle depended on me alone)”。
雅思考试很痛苦,我们给您力量.感谢您拜读我们问您准备的《通过美国总统演说学习》一文.本文来自雅思作文网liuxue86.com《通过美国总统演说学习》。
1989年1月20日就职的老布什在就职演讲的最后也谈到了历史,但是不是像里根那样讲了一个动人故事,而是诗情画意的描述:“我把历史看作是一本有许多页码的书籍,每一页都记录了心想事成的每一天。微风吹过,翻开了新的一页,新的故事开始了(But I see history as a book with many pages, and each day we fill a page with acts of hopefulness and meaning. The new breeze blows, a page turns, the story unfolds)”。
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
克林顿在1997年1月20日他的第2次就职演说的最后也使用了诗的语言,但不是像布什一样描述历史,而是展望未来:“我们还看不到我们的后代的面孔,也永远不会知道他们的名字,但是当他们谈论到我们的时候,希望他们会说我们把祖国领进了新的世纪,把有活力的美国梦留给了所有的子孙(May those generations whose faces we cannot yet see, whose names we may never know, say of us here that we led our beloved land into a new century with the American Dream alive for all her children)”。
2001年1月20日,小布什在他的第1次就职演讲中的最后使用了排比句式鼓舞民心:“永不疲惫、永不气馁、永不完竭,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去体现我们每个人和所有人生命的尊严(Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life.)。
小布什虽然说得好听,但是他重树的目标显然并没有达到。8年后,当美国历史上第一位非洲裔总统就任的时候,奥巴马是以这样颇为沉重的语句结束他的就职演说的:“满怀希望和信念,让我们再度穿越冰凌,顶住来袭的风暴。愿我们的孩子的孩子们这样评说:当先辈们当年面临严峻考验的时候,他们没有停下脚步,没有回头,也没有动摇…(With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter…)”。
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
下面你可以看看哪些对写作有价值?
奥巴马就职演讲稿
My fellow citizens:
我的同胞们:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。
雅思考试很痛苦,我们给您力量.感谢您拜读我们问您准备的《通过美国总统演说学习》一文.本文来自雅思作文网liuxue86.com《通过美国总统演说学习》。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。
So it has been. So it must be with this generation of Americans.
前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。社会的医疗过于昂贵、
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.
统计数据的指标传达着危机的消息。危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀--现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。
Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.
今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。但是我们要相信,我们一定会度过难关。
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
雅思考试很痛苦,我们给您力量.感谢您拜读我们问您准备的《通过美国总统演说学习》一文.本文来自雅思作文网liuxue86.com《通过美国总统演说学习》。
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。(我们的民族一路走来),这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。这其中有一些人名留青史,但是更多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.
为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;为了我们,先辈们奔赴(独立战争中的)康科德城和葛底斯堡、(二战中的)诺曼底、(越战中的)Khe Sahn,他们征战、死去。
雅思考试很痛苦,我们给您力量.感谢您拜读我们问您准备的《通过美国总统演说学习》一文.本文来自雅思作文网liuxue86.com《通过美国总统演说学习》。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.
一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了我们可以生活得更好。在他们看来,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html 雅思写作预测:通过美国总统演说学习
雅思考试很痛苦,我们给您力量.感谢您拜读我们问您准备的《通过美国总统演说学习》一文.
http://wWw.LiuXue86.Com/a/297756.html