日语口语经典教材:日常惯用语学习 (3)
21. 慣用:足を踏み入れる(あしをふみいれる)
意味:挺身踏入。敢于进入。明知山有虎,偏向虎山行。
例:僕は気が弱くて、ホステスの居るような店へは一度も足を踏み入れたことがない。/我生性懦弱,从没进过有女招待的酒馆。
22. 慣用:足を棒にする(あしをぼうにする)
意味:跑细了腿。四处奔走。遍寻。
例:足を棒にして探し回る。/四处奔波寻找。
23. 慣用:足を向けて寝られない(あしをむけてねられない)「也作“足を向けられない”」
意味:十二万分感激。感激不尽。
例:私が今日あるのは石田さんのおかげなのだから、あの人に足を向けて寝られない。/我能有今日,全靠石田先生的帮助,对他我是十二万分的感激。
24. 慣用:与って力がある(あずかってちからがある)
意味:起非常大的作用。对…有贡献。
例:今回の誘拐犯逮捕に際(さい)しては、一般市民の協力が与って力があった。/在这次追捕拐骗犯的过程中,市民的协助起了很重要的作用。
趣味词汇资料日常惯用语学习
推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。为了让使用者能够更加有效地使用本教材和更好地了解编者的编写意图,我们编写了本教师用书,对各课的教学难点进行一定的说明,同时配上《综合日语》第三册各课会话、课文的译文,会话、语法练习的答案,以及《综合日语》第三册练习册的参考答案。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日常惯用语学习 (3) 》的相关学习内容。
25. 慣用:足を取られる(あしをとられる)
意味:(因障碍物或醉酒)行动困难。脚步不稳。
例:ぬかるみに足を取られて転んでしまった。/陷在泥里拔不出脚,摔了一跤。
26. 慣用:足を延ばす(あしをのばす)
意味:进一步到更远的地方去。
例:京都へ行ったついでに、神戸(かんべ)まで足を延ばして、息子の家を訪ねてきた。/去京都时顺便又去了在神户的儿子家。
27. 慣用:足を運ぶ(あしをはこぶ)
意味:特意前往访问。专访。
例:何度も足を運んで、やっと面会が許された。/专程拜访了好几次,终于得以会面。
28. 慣用:足を引っ張る(あしをひっぱる)
意味①: 阻扰。捣乱。
例:同業者に足を引っ張られ、商売が苦しくなる。/受到同行的阻扰,买卖不好做了。
意味②:扯后腿。
例:四番打者の不調がチームの足を引っ張っている。/四号击球手的状态不佳,扯了球队的后腿。
趣味词汇资料日常惯用语学习
推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。为了让使用者能够更加有效地使用本教材和更好地了解编者的编写意图,我们编写了本教师用书,对各课的教学难点进行一定的说明,同时配上《综合日语》第三册各课会话、课文的译文,会话、语法练习的答案,以及《综合日语》第三册练习册的参考答案。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日常惯用语学习 (3) 》的相关学习内容。