日语口语:解禁≠禁播!
中文中的“解禁”,多指法律、条例的解除或对某件事解除禁止态度。因先有“禁”才有“解”,“禁”的原因自然成为众生竞相关心的话题——是牵扯敏感话题,还是内容本身存在低俗、非法、不安全等因素。凡事事出有因,只有原因在前,“解禁”一事方才被提及。
但在日本,无论是动漫领域还是影视剧、音乐市场,四处都充斥着“解禁(かいきん)”一词。举例来说,“佐藤健主演『るろうに剣心』ビジュアル解禁(佐藤健版剑心定妆照披露)”、“「BIRTH」PV解禁(《Birth》PV正式公开)”等,都是日语学习者浏览日站时常看到的标语。
“解禁”的基本含义是“法律などで禁止していたことを解くこと(对法律先前禁止的某事解除禁止态度)”,其中还包括用来表示“鴨などを狩猟できる解禁日(公开狩猎日)”、“販売開始(开始贩卖)”等衍生义。
众所周知,日本的版权产业是比较健全的。基于这个国家独特的文化传播方式和对各种产权的多方维护,动画影视、音乐专辑、书籍、DVD等在正式上市之前都是明令禁止信息泄露及网络传播的。只有经过官方审核,“解除禁令”,才可在市面流通。
也就是说,“解禁”不等于“禁播”。未发行前不能泄露过多的信息,所以要“禁”。临近单曲发行日,放出short version的pv给大众解馋,则被称为“pv解禁”;临近电影上映日,官方披露人设或预告,则被称为“ビジュアル解禁、予告解禁”……以此类推。
除此之外,若事务所提前和媒体打好招呼,明确指出希望在哪天将艺人结婚等私人情报予以公开的话,那一天也可称作“解禁日”。
解禁日剧日影必备词典
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《解禁≠禁播! 》的相关学习内容。
★日影日剧资讯中常见的关键词
公開:
日本电影“上映”一词多用“公開”表示。如“公開中”、“公開予定”、“XX年XX月XX日公開”、“動画が公開された”。
放送:
电视上播出的剧集、新闻及社交视频网站的现场直播皆可用“放送”表示。如“放送事故”、“何回も放送されてる”、“地上デジタルテレビ放送のご案内 ”、“ニコニコ生放送”。
実写化:
真人化。如“「ドラえもん」がテレビCMで実写化された”、“漫画実写化作品”。
ポスター画像:(电影)海报。
予告編:(电影)预告。
ビジュアル:人设、定妆照。
クランクイン·クランクアップ:电影开拍·拍摄结束。
特報映像:特别公开视频片段(包括采访、花絮、未公开映像、珍藏版映像等)。
解禁日剧日影必备词典
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《解禁≠禁播! 》的相关学习内容。