日语口语教材:「とか」「や」「など」的区别
とか(并列助词)
为说明一个问题而列举出若干个较有特征的下属项
~とか~とか(并列)
名词とか名词とか
动词连体形とか动词连体形とか
形容词とか形容词とか
表示列举。可以只用一个「とか」,从并列项中选择一个事例,也可以用两个或三个「 とか」来列举两,三个例子。常用句型有「~~とか~~など~~」「~~とか~~とか~~など~~」。
以“AとかBとか”的形式,列举两个或两个以上类似的事物或动作。
“……啦……啦”。
① のスーパーの二階では、テレビとか洗濯機とかの電気製品を扱っています。/这个超市的二楼卖电视机,洗衣机之类的家用电器。
② A:デパートで何か買いました。/在商厦买什么东西了吗?
B:はい、シャツとか、靴下とか、いろいろ買いました。/买了很多东西,衬衫啦,袜子之类的。
庭にはアジサイとか、ツツジとか、いろいろな花が植えてある。
院子里种着绣球花,杜鹃花等各种各样的花
や(并列助词)
接体言,动词和形容词连体形,由格助词等构成副词性句节.以连接体言为主。和被连接项构成名词性或副词性词组,主要有一下几种形式:~や~、~や~や~、~や~など~、やなにか。。。。。
意义:1,表示对主要事项的罗列,暗示还有其他。
例:山や川や野や森や、我が国土は実に美しい
(山啦,河流啦,原野啦,森林啦,我们的国土实在是美丽)
読むや書くやで全然ひまがない
(又是读书啊,又是写啊,没一点儿空闲)
2,把程度较接近的两个词,(一般为体言)连接起来,表示这二者代表的大致的区间,范围,通常和否定呼应,表示远不止这一区间,范围。
例:どうも、この両者の間は二ヶ月や三ヶ月のことではないらしい
(看来,这两个人的关系不止两三个月)
ちょっとやそっとでは目を醒まさない
(一般是弄不醒他)
など(名词)
机の上に鉛筆やノートなどがある。/桌子上有铅笔,笔记本等。
表示列举。在许多事物中举出一个主要的事物,暗示还有其他类似的事物。
可以译为“……等等” “……什么的” 。
① 僕は映画や芝居などにあまり興味がありません。/我对电影,戏曲什么的不太感兴趣。
② 海辺にはレストラン、ホテルなど建ち並んでいる。/海边上餐厅,宾馆鳞次栉比。
③ 本棚には、英語、スペイン語、ドイツ語などの辞書も並べてある。/书架上摆着英语,西班牙语,德语等各种语言的词典。
原文来源: 日语口语教材:「とか」「や」「など」的区别
词汇
日语小知识:日语里“ 国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。但日本人通常所说的“ 国字” , 是指第三种意思。这时的“ 国字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制汉字”等。在这里要讨论的问题就是第三种意思的“ 国字”。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《「とか」「や」「など」的区别 》的相关学习内容。