日常日语口语:办公用语之日常事务
在职场生活中,总有许多杂事需要我们解决,本期就像大家介绍一些繁琐事务的办公用语。
明日の会議の参加者全員に知らせを出しました。
我已经通知了参加明天会议的所有人。
営業部部長は出張中なので、明日の会議には参加できません。
销售部经理出差了,明天不能到会。
これが入手したすべてのオファーです。社長に渡してください。
这是我们得到的所有报价,请交给总经理。
三菱会社に田中さんが3月のはじめに北京へ行くというEメールを出してください。
请给三菱公司发个邮件,就说田中先生3月初去北京。
ソニーにEメールの返事をしてください。画像は添付ファイルで出してください。
给索尼回个邮件,把图像用附件传过去。 职场
日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《办公用语之日常事务 》的相关学习内容。
ソニーへのメールは届かなかったです。アドレスが間違ったんじゃないでしょうね。
给索尼的邮件退回来了,是不是地址有误。
やはり、アルファベットが一つ抜けました。
果然中间少了一个字母。
印刷用紙がなくなっています。まだありますか。
打印纸用完了,您那儿还有吗?
ホッチキスが必要ですが、どこにお願したらいいですか。
我需要订书器,该去哪儿领?
まだ仕事が残っています。今日残業しなければなりませんね。
我还没干完活,今天得加班了。
职场
日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《办公用语之日常事务 》的相关学习内容。