日语口语常用教程:策划与营销之新产品介绍常用表达(上)
从本期开始将针对商务活动中的策划和营销进行介绍,本期内容为新产品的介绍的一些表达方式。
△当社の伝統輸出品として、シルクとその製品はどの取引先からも好評を得ています。
作为本公司的传统出口商品,丝绸以及其成品一致得到了客户的好评。
△当社のシルク製品は、品質のよさで、世界中から評価されています。アメリカやヨーロッパではよく売れています。
本公司的丝绸产品质量优良为世所公认,在美国和欧洲的销路很好。
△当社は貴社のシルクパジャマを日本へ輸入したいのですが、実物の見本を見せていただけませんか。
我公司想把贵公司的真丝睡衣进口到日本,可以让我们看一下样品吗?
△実は大量販売に力を入れると同時に季節に合わせ、付加価値の高い商品をも販売すべきだと思います。
其实我觉得集中精力进行大量销售的同时,还应该有效地销售应季的高效益商品。
△われわれは平等互恵、有無相通するという原則の下で貴社と取引関係を結びたいと思います。
我们愿意在平等互利,互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。
△ご注文の品物は、今週中に必ずお届けします。
您订购的商品,这周之内一定送到。 职场
日本百科小常识:日本可能是世界上姓氏最多的国家,据说数目可达12万左右。全体日本人都有姓氏是从1875年开始的,在此之前只限一部分人有姓。日本人的姓用汉字表示。中国人的姓大部分是一个字,日本人的姓一般是由一至三个字组成,如“林”“佐藤”“佐久间”。“林”读作“はやし”,“佐藤”读作“さとう”,“佐久间”读作“さくま”。也有的是几种读法并存,如“东”读作“ひがし”、“あずま”,“新谷”读作“しんたに”、“にいや”。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《策划与营销之新产品介绍常用表达(上) 》的相关学习内容。
△多くの会社が市場を争っているのだから、常に新製品の開発をしていかないと淘汰されてしまします。
因为多公司都在争夺市场,所以不开发新产品就会淘汰下去。
△当社は創業以来、冷凍食品など幅広い分野で、いい成績を遂げてきました。今後とも、皆様とのご協力を通じて、海外市場を開拓できるよう努力します。
我公司创业至今已在冷冻食品等诸多领域取得较好成绩。今后,我们希望通过与各位的合作,努力将产品推向国际市场。
△今度は取引が大きいので、財務課などと事前に根回しをしておかなければね。
这次交易额很大,所以应该跟财务科等做好事前工作。
△こちらに商品のカタログがいろいろありますが、コピー機のカタログをご覧ください。まずこのメーカーの製品は性能の面で信頼性が高いです。
这里有各种商品广告介绍,请看一下复印机。首先该厂家的商品在性能方面是有可信度的。
△この製品は全国の製品コンクールで銀賞を獲得したことがあります。
该产品在全国质量评比会上获得银奖。
△この設備は簡単に言いますと、操作が簡単で、機能が優れ、それに耐久性も高いです。
该设备简单地说,操作简单,性能优良,经久耐用。
职场
日本百科小常识:日本可能是世界上姓氏最多的国家,据说数目可达12万左右。全体日本人都有姓氏是从1875年开始的,在此之前只限一部分人有姓。日本人的姓用汉字表示。中国人的姓大部分是一个字,日本人的姓一般是由一至三个字组成,如“林”“佐藤”“佐久间”。“林”读作“はやし”,“佐藤”读作“さとう”,“佐久间”读作“さくま”。也有的是几种读法并存,如“东”读作“ひがし”、“あずま”,“新谷”读作“しんたに”、“にいや”。
日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《策划与营销之新产品介绍常用表达(上) 》的相关学习内容。