日语口语经典教材:商务场合最好不要用“ なるほど ”这个附和词?_词汇听力口语-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 考试 >> 词汇听力口语 >> 日语口语经典教材:商务场合最好不要用“ なるほど ”这个附和词?

日语口语经典教材:商务场合最好不要用“ なるほど ”这个附和词?

发布时间:2012-04-23来源:查字典留学网

日语口语经典教材:商务场合最好不要用“ なるほど ”这个附和词?

“なるほど” (诚然,的确)是“对他人的知识、意见,或对现实的状况等,表达自己承认其正确性、合理性的心情”。

因为被确认的对象是对方发出的信息和意见,就会有一种对其信息意见进行评价的语气。所以对上司长辈表示附和时,不宜使用。

“这样做问题不就解决了么”

“的确如此啊”

另一方面,假如是对现实状况和事物,进行正确性和合理性的确认,由于没有对对方的话表示附和的意思,所以即使旁边听的人是上司长辈,也不会不礼貌。

(看着眼前存在的事物)

“的确。做得很好啊!”

「なるほど。よくできているなぁ」

对对方提供的信息和意见进行评价,即便是好的评价,对上司长辈说,一般还是会让人觉得不谦逊。

词汇

日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。

日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《商务场合最好不要用“ なるほど ”这个附和词? 》的相关学习内容。

最新文章