西班牙语在线学习:西班牙语阅读哈姆雷特 第四幕之第三场
哈姆雷特 第四幕之第三场
IV.iii Entra el REY. REYHe mandado buscarle y hallar el cadáver.Es un peligro dejar que siga libre.Mas no conviene que le caiga todo el pesode la ley: le quiere la confusa multitud,que no ama con el juicio, sino con los ojos,y atiende al sufrimiento del culpable,no a la culpa. Para evitar sobresaltos,su marcha repentina debe parecerdecisión bien ponderada. Dolencias extremasexigen remedios extremos o jamas se curan. Entra ROSENCRANTZ. ¿Qué hay? ¿Qué ha ocurrido?ROSENCRANTZSeñor, se niega a decirnosdónde ha dejado el cadáver.REY ¿Y él dónde está?ROSENCRANTZFuera, vigilado y esperando vuestra orden.REYTraedle a mi presencia.ROSENCRANTZ¡Guildenstern! Trae al príncipe. Entran HAMLET, GUILDENSTERN [ y acompañamiento]. REYBien, Hamlet, ¿dónde está Polonio?HAMLETDe cena.REY¿De cena? ¿Dónde?HAMLETNo donde come, sino donde es comido: tiene encima una asamblea de gusanos políticos. El gusano es el gran emperador de la dieta[L1]. Nosotros engordamos engordando animales, y así estamos gordos para los gusanos. El rey gordo y el mendigo flaco son dos viandas posibles: dos platos, la misma mesa. Ahí se acaba.REY¿Qué quieres decir con eso?HAMLET Nada, sólo mostraros cómo un rey puede viajar por las tripas de un mendigo.REY ¿Dónde está Polonio?HAMLETEn el cielo. Mandad que le busquen. Si allí no le encuentra el mensajero, buscadle vos mismo en el otro sitio. Si no le encontráis de aquí a un mes, os llegará el olor al subir a la galería.REY ¡Buscadle allí!HAMLET Os estará esperando. [
原文来源: 西班牙语在线学习:西班牙语阅读哈姆雷特 第四幕之第三场
Salen algunos del acompañamiento.] REYHamlet, por tu propia seguridad, que tanta inquietud me produce como llanto lo que has hecho, tu acción exige tu marcha inmediata. Prepárate, La nave está presta, el viento acompaña, te aguarda la escolta y todo está a punto para ir a Inglaterra.HAMLET ¿Inglaterra?REY Si, Hamlet.HAMLETBueno.REY Así lo verás cuando sepas mi intención.HAMLET Veo un querubín que ya la ha visto[L2]. ‑ Bueno, vamos. ¡A Inglaterra! Adiós, querida madre.REY Tu tierno padre, Hamlet.HAMLET Madre. Padre y madre son marido y mujer, marido y mujer son una carne, así que madre. ‑ Vamos. ¡A Inglaterra! Sale.REYSeguidle de cerca; embarcadle sin demora.No os retraséis: le quiero fuera esta noche.En marcha, que, en lo que atañe a este asunto,todo está ultimado. Daos prisa. Salen todos menos el REY. Inglaterra, si mi afecto en algo tienes(西班牙留学网), no puedes tratar con ligerezami real orden que, en carta especialy por extenso, reclama encarecidamentela muerte inmediata de Hamlet. Hazlo, Inglaterra,pues él, como fiebre, me quema la sangrey tú eres mi cura. Mientras no esté hecho,nada me traerá dicha ni contento. Sale. [L1]Juego de palabras basado en la coincidencia de «worms» (西班牙留学网) con Worms, ciudad alemana en la que el emperador Carlos V convocó una Dieta (西班牙留学网) en 1521 para tratar de resolver pacíficamente el problema de la Reforma protestante. [L2]Los querubines eran ángeles que se caracterizaban por su pleno conocimiento de los asuntos divinos y humanos.(西班牙留学网)
感谢阅读《西班牙语在线学习:西班牙语阅读哈姆雷特 第四幕之第三场》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧
西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。
1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意!
3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。
4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲!
5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!
2012年02月22日 《西班牙语在线学习:西班牙语阅读哈姆雷特 第四幕之第三场》来源于西班牙留学