西班牙语:西班牙语阅读在餐馆 (中西对照)
在餐馆 (西班牙留学网)
EN UN RESTAURANTE
在餐馆
(西班牙留学网)
J: ¿Sabéis ya lo que vais a pedir?
J: 你们知道我们要点什么吗?
R: Necesitamos que nos aclares qué son alguna cosa.
R: 我们需要你给我们说一下有什么特色。
B: Por ejemplo, aquí en el primer grupo, ¿qué son entremeses de la casa?
B: 比方说,这是第一流的餐馆,这里有什么看家拼盘(菜)?
Á: Generalmente, aunque digan¨de la casa¨, son ensaladilla rusa y fiambres.
Á: 总的来说,尽管说是看家菜,其实是俄罗斯冷盘和冷餐食品。
B: ¿Fiambres?
B: 冷餐食品?
Á: Sí, chorizo, jamón...
Á: 是的,香肠,火腿......
B: Ah, bien;yo prefiero un plato caliente.
B: 好的,不过我更喜欢吃热菜。
R: Sí, nos gustan mucho las verduras, tanto a Brenda como a mi.
R: 是的,我们很喜欢吃蔬菜,布兰达和我同样如此。
J: Pues aquí preparan una menestra excelente.
J: 好,那就上道可口的炖菜。
Á: Si, es lo que voy a pedir yo.
Á: 好,我正想点这个菜呢。
B: ¿En qué consiste?
B: 这道菜里有什么?
J: Un revuelto de verduras variadas: guisantes, habas, alcachofas, zanahorias, etc., y unos taquitos de jamón.
J: 这道乱炖菜里有:豌豆、蚕豆、洋蓟、胡罗卜等,还有小块的火腿。
R: Parece apetecible.
R: 挺开胃的。
J: ¿De acuerdo? Pidamos cuatro menestras, entonces. ¿Y de segundo? ¿Qué os parece un pescado?
J: 是吗?那我们点四份炖菜。第二道吃什么?你们觉得鱼怎么样?
B: A Ronald le encanta el pescado. Pero verdad es que...prefiero las carnes.
B: 罗纳尔多很喜欢吃鱼。可是,我,说实话,我更喜欢吃肉。
R: Sí. Brenda detesta el pescado, aunque, a decir verdad, creo que ni siquiera lo ha probado en su vida.
R: 是的。布兰达不喜欢吃鱼。我认为他甚至从来都未吃过鱼。
B: Bueno, bueno...
B: 好的,好的......
J: Ronald, ¿por qué no pides para ti ¨lubina a la sal¨? Es un plato exquisito.
J: 罗纳尔多,你为何不给你点个盐水狼鲈?那是道特色菜。
R: Bien, como digas.
R: 好吧,就听你的。
Á: Pues, una lubina para nosotros tres y...
Á: 那好,给我们三人来道盐水狼鲈和......
R: Y tú Brenda, ¿tomarás carne?
R: 还有你,布兰达,你吃肉吗?
B: Sí...Unas chuletas de cordero con una ensalada.
B: 是的......我点带色拉的羊排。
J: El postre lo decidiremos al final y ¿qué hay de los vinos?
J: 最后我们吃点心,有什么葡萄酒?
R: Elegid vosotros que entendéis más.
R: 你们了解,你们点吧。
J: Pues un vino blanco que va muy bien con el pescado.
J: 白葡萄酒佐鱼,味道好极了。
Á: Es que Brenda ha pedido carne.
Á: 布兰达已经点了肉了。
J: Ah, claro. En ese caso tomemos todos un vino rosado.
J: 啊,明白了。我们今天喝点红葡萄酒。
(西班牙留学网)
原文来源: 西班牙语:西班牙语阅读在餐馆 (中西对照)
感谢阅读《西班牙语:西班牙语阅读在餐馆 (中西对照)》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧
西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。
1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意!
3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。
原文来源: 西班牙语:西班牙语阅读在餐馆 (中西对照)
4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲!
5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!
2012年02月22日 《西班牙语:西班牙语阅读在餐馆 (中西对照)》来源于西班牙留学