在线学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册17
听力 基础西班牙语下册 17
第 十 七 课 Lección 17
Ciudad de las Cabras(I)
课文 texto
Según la leyenda, en la antiguedad aparecieron en un lugar del sur de China cinco diosas vestidas de diferentes colores montando unas cabras multicolores que llevaban una espiga de arroz cada una en la boca. Luego, las diosas entregaron las espigas a las personas que gobernaban el lugar y les pidieron repartirlas entre los habitantes. Finalmente, prometieron a los lugareños una vida sin hambre en la eternidad y desaparecieron enseguida, pero las cabras quedaron convertidas en piedras.
¿Tienen alguna idea acerca del lugar donde, según la leyenda referida, llegaron esas diosas con sus cabras? Probablemente muchos lo saben. Se trata de la ciudad de Guangzhou, capital de la Provincia de Guangdong, llamada también “ciudad de las cabras” o “ciudad de las flores”, cuyo emblema es la flor del ceibo.
Guangzhou, con más de 7 millones de habitantes, es la mayor ciudad del sur de China. Claro, una séptima parte de ellos son forasteros. La ciudad está apoyada en la montaña de Baiyun y se extiende a una y otra orilla del Río de las Perlas y su área de influencia cubre gran parte del delta de este río, famoso por su abundante producción de arroz y caña de azúcar. El plátano, la piña, la naranja y el litchi, frutas típicamente de este lugar, le han dado fama tanto por su buen sabor como por su abundante producción.
Guangzhou es una de las primeras ciudades en la historia de China en iniciar relaciones de intercambio comercial con el exterior. A partir de la dinastía Qin, hace más de 2.200 años, comenzó a hacer negocios con el extranjero y alcanzó su máximo esplendor en las dinastías Sui, Tang y Song del Norte. Y mucho más tarde, cuando se puso en marcha la política de reforma y apertura, Guangzhou también se convirtió en una de las primeras ciudades beneficiadas con esta política. Además, muchos chinos de ultramar y de Hongkong y Macao son originarios de esta ciudad o los pueblos aledaños.
Hay muchas costumbres y tradiciones culturales que hacen de la provincia de Guangdong una zona de características propias en nuestro país. La gastronomía es una de ellas. Para explicar la amplia gama de ingredientes utilizados en el arte culinario de esa zona, alguien ha dicho que aquí se come todo lo que se mueve en la tierra menos los vehículos; todo lo que se agita en el fondo del agua, menos los submarinos; y todo lo que vuela, menos los aviones. Claro, es una exageración, pero nos da una idea de la inmensa variedad de platos que hay en Guangdong. Para que tengan una idea, les menciono un famoso plato de Guangzhou cuyo nombre es “El gato y la Serpiente” o “la Lucha entre el Dragón y el Tigre”. Según dicen, en las dos terceras partes de los restaurantes chinos en el extranjero, los platos son del estilo de Guangdong. La comida china más difundida en el extranjero es precisamente de Guangdong.
Vocabulario 词汇表
leyenda f. 传说
antiguedad f. 古代
dios m. 上帝;神仙
diferente adj. 不同的
cabra f. 山羊
multicolor m. 彩色的
espiga f. 穗
entregar vt. 递交
gobernar vt. 统治,管理
repartir vt. 分派
finalmente adv. 最后
lugareño adj., m. 当地的;当地人
eternidad f. 永久,永恒
convertir vt. 使……变成……
acerca de 关于,有关
referido p.p. 提及的
tratarse de 是
emblema m. 标志,象征;市花
ceibo m. 木棉
perla f. 珍珠
área f. 区域,范围
influencia f. 影响
cubrir vt. 覆盖
delta m. 三角洲
producción f. 生产,产量
caña de azúcar 甘蔗
plátano m. 香蕉
piña f. 菠萝
naranja f. 橙子,柑橘
litchi m. 荔枝
tanto … como … 无论……还是……
sabor m. 味道
abundante adj. 丰富的
relación f. 关系
intercambio m. 交往,交流
comercial adj. 商业的,贸易的
exterior adj., m. 外部的;国外
a partir de 从……起
dinastía f. 朝代
máximo adj. 最高的
esplendor m. 辉煌
reforma f. 改革
apertura f. 开放
beneficiar vt. 使……受益
ultramar m. 海外
originario de .... 祖籍是……
aledaño adj. 毗邻的
tradición f. 传统
hacer de … vt. 使……成为
zona f. 地区
característica f. 特点
gastronomía f. 烹调
gama f. 范围
ingrediente m. 配料,佐料
utilizar vt. 使用;利用
arte m. (f.) 艺术
culinario adj. 烹饪的
tierra f. 土地
vehículo m. 交通工具;汽车
agitar vt., vr. 搅动;游动
fondo m. 底部
submarino m. 潜水艇
volar vi. 飞翔
exageración f. 夸张
inmenso adj. 广阔的
variedad f. 多样化,花样
mencionar vt. 提及
serpiente f. 蛇
lucha f. 斗争
dragón m. 龙
tigre m. 老虎
estilo f. 样式,风格
difundido p.p. 流传的
(
原文来源: 在线学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册17
西班牙留学网)
感谢阅读《在线学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册17》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧
西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。
1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?
原文来源: 在线学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册17
2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意!
3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。
4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲!
5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!
原文来源: 在线学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册17
2012年02月22日 《在线学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册17》来源于西班牙留学