学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2_词汇听力口语-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 考试 >> 词汇听力口语 >> 学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2

学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2

发布时间:2012-02-22来源:查字典留学网

学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2

听力 基础西班牙语下册 2

第 二 课 Lección 2

Marianela (西班牙留学网)

课文 texto

Un día se acercó el señor Golfín al pueblo de Socartes. En el camino, se perdió. Fue a ayudarlo un joven. Se llama Pablo. Como Socartes está situado en las minas, es difícil el camino que va al pueblo. Para llegar a Socartes fue necesario bajar y subir muchas colinas. Y tuvieron que pasar por una cueva subterránea.

Por fin, salieron de la cueva. El señor Golfín notó algo raro en el muchacho y le preguntó:

- Chico, ¿eres ciego?

- Sí, no tengo vista. Soy ciego desde mi nacimiento – contestó Pablo.

¡Qué lástima! pensó el señor Golfín.

Los dos continuaron su viaje hacia Socartes. A lo lejos oyeron una voz – la voz de Marianela. Pablo le explicó al señor Golfín que Marianela siempre lo acompaña por las minas. Es una muchacha que lo ayuda mucho.

Cuando el señor Golfín ve a Marianela, nota en seguida lo fea que es la pobre muchacha. Tiene una estatura muy pequeña. Sus ojos negros le dan una expresión de mujer, pero su cuerpo es de una niña joven. Marianela tiene dieciséis años, pero parece menor.

Pablo regresó a casa. Marianela continuó el viaje con el señor Golfín. Durante el viaje Marianela habló de su vida. Dijo:

- Soy una muchacha pobre. Soy fea. No tengo ni padre ni madre. Mi padre fue el primero que encendió faroles en este pueblo. Un día mi padre me puso en una cesta. Subió a un farol que hay en un puente. Puso la cesta sobre el antepecho del puente y yo me salí de la cesta y me caí al río. Caí sobre unas piedras. Desde entonces soy fea. Luego mi padre se puso enfermo y murió en el hospital. Mi madre empezó a trabajar en las minas. Un día se cayó en una cueva donde murió. Ahora yo vivo con mis tíos. Ellos tienen una casa aquí en las minas.

Después de un rato, los dos llegaron a la casa del hermano de Golfín. Su hermano se llama Carlos. Es el ingeniero de las minas. Marianela le dijo adiós al señor Golfín y volvió a casa. Antes de irse, el señor le dio una moneda.

La tía de Marianela es una señora bastante cruel. Siempre cuenta su dinero y no se lo da a nadie. Trata a la Nela como a un animal. La pobre Nela tiene que dormir en la cocina. En un rincón de la cocina hay una cesta que es la cama de Marianela.

El día siguiente, como todos los días, Marianela sale de su casa y va a la casa de Pablo. Pablo es un muchacho que tiene unos veinte años. Es un muchacho muy guapo. Su padre es un hombre bueno y rico. Desgraciadamente el muchacho es ciego. Mientras Pablo y Marianela andan por los campos, discuten muchas tonterías. La pobre Marianela no tiene educación, pero siempre quiere explicar a Pablo cómo son las cosas del mundo. La Nela le dice que las estrellas en el cielo son las sonrisas de las personas muertas que están en el cielo.

Pablo promete que un día va a casarse con Marianela. Como ella es una muchacha muy buena, tiene que ser bonita también. Cada vez que Pablo le dice que es bonita, Marianela se mira en el agua y otra vez ve que no es bonita.

Por coincidencia, el señor Golfín es médico. Va a operarle los ojos a Pablo para darle vista. No sabe si la operación va a tener éxito o no. Pablo le dice a Marianela que después de la operación él va a casarse con ella.

Vocabulario 词汇表

acercarse vr. 走近,靠近

perderse vr. 迷路

situado p.p. 位于

mina f. 矿,煤矿

necesario adj. 必要的

colina f. 山丘

cueva f. 山洞,地洞

subterráneo adj. 地下的

notar vt. 发觉,看出

algo pron. 某物,一点东西

raro adj. 奇怪的

chico m. 小孩子

ciego m. 瞎子

nacimiento m. 出生

contestar vt. 回答

lástima f. 遗憾,可惜

continuar vt., vi. 继续

a lo lejos 在远处

voz f. 声音

estatura f. 身材

expresión f. 表情

cuerpo m. 身躯,身体

menor adj. 小的

durante prep. 在……期间

farol m. 手提灯;路灯

cesta f. 篮子

puente m. 桥

antepecho m. 栏杆

caer vi., vr. 掉下,摔倒

piedra f. 石头

ingeniero m. 工程师

adiós m. 再见,告别

moneda f. 硬币

cruel adj. 残忍的,残酷的

tratar vt. 对待

animal m. 动物

rincón m. 角落

siguiente adj. 随后的,接下来的

desgraciadamente adv. 不幸地

mientras conj. 与……同时

andar vi. 行走

discutir vt. 讨论,争论

tontería f. 傻事,傻话

educación f. 教育,教养

estrella f. 星星

sonrisa f. 微笑

prometer vt. 承诺,答应

coincidencia f. 巧合

operar vt. 动手术,开刀

operación f. 手术

(西班牙

原文来源: 学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2

留学网)

感谢阅读《学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧

西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。

1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?

原文来源: 学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2

2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意!

3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。

4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲!

5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!

原文来源: 学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2

2012年02月22日 《学西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语下册 2》来源于西班牙留学

最新文章