法国法语邮件常用语_词汇听力口语-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 考试 >> 词汇听力口语 >> 法国法语邮件常用语

法国法语邮件常用语

发布时间:2012-01-30来源:查字典留学网

法国法语邮件常用语

商务法语E-mail常用句型

一、称呼

Chères Mesdames, chers Messieurs

尊敬的女士和先生

Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的客户

Chers collègues

亲爱的同事们

二、致谢

Je vous adresse mes remerciements antérieurs pour tous vos efforts.

对您所作的努力先行致谢。

Merci de votre lettre.

非常感谢你的来函。

Nous vous remercions de votre compréhension.

我们感谢您的理解。

Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.

我们很感激您所作的努力。

Merci beaucoup de votre hospitalité.

非常感谢贵方的盛情款待。

三、祝愿

Nous vous présentons nos voeux les plus sincères.

我们通过此信为您送上最诚挚的祝福。

Nous vous souhaitons un commencement propice.

我们祝愿您有一个好的开端。

Nous vous souhaitons tous les meilleurs dans votre travail.

我们祝您工作一切顺利。

J'espère que l'année qui vient vous apportera toute satisfaction.

我祝愿您来年万事如意!

Je vous présente mes voeux de bonheur pour votre mariage.

我真诚祝福您们婚姻幸福。

四、结语

Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.

我们期待今后与贵方有良好的合作。

Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.

对您的任何问题,我们随时乐意效劳。

Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.

我们请求您对我们的决定予以理解。

Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.

我们希望能再次为您提供服务。

Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.

原文来源: 法国法语邮件常用语

期待能收到正面的答复致以问候。

五、索取资料

Ainsi, nous vous prions de nous faire parvenir les documents sur les nouveaux produits

因此,建议您先寄来含新产品的资料。

Je vous prie de parler des fonctions spécifiques de ce livre.

请说明一下电子书在哪些方面有特殊功能。

Je veux bien voir les dernières créations de votre société.

我很想看一下贵公司的最新发明。

六、客户联系

Nous vous prions sincèrement d'assister aux activités de la journée d'ouverture et en profiter pour visiter nos nouveaux bureaux.

我们真诚地邀请您参加开放日活动,并借此机会了解我们新的办公室。

La journée d'ouverture consiste en une diversité d'activités et un repas en self-service copieux.

开放日包括丰富多彩的活动项目和令人垂涎的自助餐。

七、询价

Il vaut mieux de noter dans votre offre la date du chargement au plus tôt et la quantité des produits que vous pourrez livrer immédiatement.

报价时请说明最早的装运期和可供数量。

Veuillez nous adresser les tarifs de ces modèles dont les quantités demandées sont ci-dessous :

我们需要如下数量的产品,请提供报价:

Veuillez nous faire savoir les conditions de vente et le délai de livraison.

请告知销售条件和交货期。

八、报价

Vous trouverez ci-inclus l'échantillon de votre demande et notre offre :

现寄上贵方所要的样品并报价如下:

Nous sommes convaincus que notre offre est au meilleur prix, inférieur à celui de tous les autres entreprises, qui ne peuvent pas vous offrir de meilleures conditions.

我们确信这是所做的最优惠报价,其他任何公司都无法向您提供更好的条件。

Etant donné d’énormes commandes venant du monde entier, nous ne possédons qu’un stock réduit. Nous considérons que ce vous sera favorable de passer votre commande le plus tôt possible.

原文来源: 法国法语邮件常用语

由于目前有许多来自世界各地的订单,货品极有可能近日内售完。因此我方认为立即订购对贵方有利。

九、还价

Nous avons appris non sans regret que vous n'allez pas réfléchir à notre demande sur la modification du prix de ce produit.

得知贵方不欲考虑我方就上述商品所做的还盘,甚感遗憾。

Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 10% notre tarif original.

我们只能做到将原报价降低10%。

十、订货

Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.

遗憾的是您的价格比竞争者们高出10%至15%。

Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.

我们只能做到将原报价降低5%。

Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.

我们将非常认真地办理贵方订货,按贵方要求的质量和数量供应。

十一、收货

Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.

我们检查了来货,件数和箱子上的标记与交货单上的说明一致。。

La marchandise est arrivée en temps utile.

货物已及时安全到达

Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.

我们今天收到了于2008年2月14日向贵方订购的货物。

十二、付款

Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.

十分感谢您汇划50000欧元至中国银行我们的账户。

En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.

原文来源: 法国法语邮件常用语

随函寄上金额50000美元的支票一张,用以结算贵方编号为B0023的发票。

En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.

尽管寄去两封催款函,但我们的账单至今未付清。

S'il est difficile pour vous de payer la somme totale, nous consentons au paiement à tempérament, sous prétexte que la somme échelonnée soit acceptable.

如目前贵方全额付款有困难,我方也同意分期支付,只要贵方建议的每期付款的数额可以接受。

Nous nous excusons profondément de l'inconvénience que vous a causée cette facture échue.

对由于账单过期给贵方所造成的不愉快,我们深表抱歉。

十三、投诉

Nous vous prions de nous indemniser de notre perte et nous verser le montant précité à notre compte convenu.

请赔偿我们所受的损失,并把上述金额汇到您所熟悉的我们的账户上。

Votre plainte a été transférée au fabricant.

您的投诉已转交厂商处理。

La vérification montre que les chiffres nous a trompés au cours de l'emballage, d'où la fausse livraison qui vous est parvenue.

经过检查,我们发现确实是由于包装时搞错了数字,以致贵方收货有误。

Par conséquent, vous n'ignorez surement pas que selon nos conditions de garantie de réparation, nous ne pouvons le réparer gratuitement.

因此,您应明白,根据我们的保修条件,目前这种情况不能免费修理。

十四、预约见面

J'apporterai tous les documents nécessaires à l'occasion de notre rencontre.

我会准备好所有的必备资料,在见面时一并带去。

La visite à 10h le 20 février 2008 proposée de votre part me convient parfaitement.

原文来源: 法国法语邮件常用语

2008年2月20日上午10时的拜访建议对于我来说很合适。

Il nous est agréable de vous voir en personne.

我们十分高兴能见到您本人。

十五、预订房间

Est-ce que vous pourriez nous réserver des chambres dans votre hôtel ?

贵酒店能否为我们提供房间?

Veuillez nous envoyer les tarifs de chambre single pour 4 nuits à partir du 14 février 2008.

请寄给我们以下价格,单人间从2008年2月14日开始4晚。

Je voudrais confirmer la réservation par téléphone d'une chambre à deux lits le 14 février 2008.

我想确认电话预订的于2008年2月14日的双人间一间。

最新文章