意大利语学习辅导:动词Tornare,Restituire,Riportare
本文由意大利留学网()意大利语编辑组收集整理编辑,供出国留学的学生学习之目的。请大家阅读,如有任何疑问请联系我们。
Sometimes the only way to tell the difference between two words with the same literal meaning is to observe how they are used in practice. Tornare, restituire, and riportare all mean "to return," but each has a slightly different shade of meaning.
Tornare means "to return" in the sense of coming back from somewhere. It is interchangeable with ritornare:
Torno dall'Italia. (I'm returning from Italy.)
Le ragazze ritornano stasera. (The girls are coming back tonight.)
Restituire means "to return" in the sense of giving something back:
Mi ha restituito il denaro che mi doveva. (He returned the money he owed me.)
And riportare means "to return" in the sense of bringing or taking something back:
Mi hanno riportato i libri. (They returned my books.)
Hai riportato i libri in biblioteca? (Did you return the books to the library?)