意语:意大利留学考试:语法间接引语
本文由意大利留学网()意大利语编辑组收集整理编辑,供出国留学的学生学习之目的。请大家阅读,如有任何疑问请联系我们。
间接引语 直接引语是用文字直接描述说话人所讲述的内容。
Mario dice: "Vado a dormire".
而间接引语则是间接地将说话人所进述的内容以从句的方式描述出来:
Mario dice che va a dormire
在从直接引语到间接引语的转换过程中,从句会进行相应的时空转换,这些转换体现在动词的语态和时态上,体现在人称代词、物主形容词、指示代词、时间状语和地点状语上。
如果主句的谓语动词为现在时、将来时或命令式的话,那么间接引语的时态不发生变化:
"Mangio un panino"
"Verrò"
"Mangeremmo un panino"
"Sono stanco"
"Partite!"
Dice che mangia un panino.
Dirai che verrai.
Dite che mangereste un panino.
Gli chiedo se è stanco.
Voglio che voi partiate.
如果主句的谓语动词为过去时的话,那么间接引语的时态将会发生变化:
"Mangio un panino"
"Verrò"
"Mangeremmo un panino"
"Sono stanco"
"Partite!"
Diceva che mangiava un panino.
原文来源: 意语:意大利留学考试:语法间接引语
Ha detto che sarebbe venuto.
Dicevate che avreste mangiato un panino.
Gli ho chiesto se era/fosse stanco.
Volevo che voi partiste.
主语人称代词的变化:
"(Io) Ho sonno" Þ Luisa dice che (lei) ha sonno (o di avere sonno).
宾语人称代词的变化:
"Perché non mi rispondi?" Þ Luisa mi ha chiesto perché non le rispondo.
物主形容词的变化:
"Dimmi il tuo parere"Þ Luisa mi ha chiesto di dirle il mio parere.
Þ Luisa gli ha chiesto di dirle il suo parere.
指示形容词的变化:
"Chi è questo studente?"Þ Luisa ha chiesto chi fosse/era quello studente.
"Va a Roma questo treno?" Þ Ha chiesto se quel treno andasse/andava a Roma.
时间状语和地点状语的变化:
"Vieni a Milano domani?"Þ Mi chiese se sarei andata a Milano il giorno dopo.
"Vieni subito qui!"Þ Mi ordinò di andare subito lì.
请参见:虚拟式的时态 (表格)