各移民热门国过新年都会吃些什么东西_移民生活-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 移民 >> 移民生活 >> 各移民热门国过新年都会吃些什么东西

各移民热门国过新年都会吃些什么东西

发布时间:2016-11-22来源:查字典留学网

Foodies, Time for New Year Lucky Food. 吃货们,新年幸运大餐,开动啦!

Grapes 葡萄

New Years revelers in Spain consume twelve grapes at midnightone grape for each stroke of the clock. Each grape represents a different month, so if for instance the third grape is a bit sour, March might be a rocky month. For most, the goal is to swallow all the grapes before the last stroke of midnight, but Peruvians insist on taking in a 13th grape for good measure.

在西班牙,人们在除夕夜守岁时会吃12颗葡萄,教堂的钟声每小时敲一次,葡萄也是每小时吃一颗。每颗葡萄代表一个月,如果你吃的第三课葡萄是酸的话,很有可能你在三月份要倒霉了。大多数人都会在12点之前把12颗葡萄都吃完,但是秘鲁人却坚持要吃13颗,毕竟人们都想有更多的好运。

Cooked Greens 蔬菜

Cooked greens, including cabbage, collards, kale, and chard, are consumed at New Years in different countries for a simple reasontheir green leaves look like folded money, and are thus symbolic of economic fortune. The Danish eat stewed kale sprinkled with sugar and cinnamon, the Germans consume sauerkraut (cabbage) while in the southern United States, collards are the green of choice.

无论是哪个国家,卷心菜、甘蓝和甜菜等等这些蔬菜都是新年的必备菜肴,原因很简单它们绿色的叶子看上去好像折叠的钱,因此蔬菜也是财富的象征。荷兰人还会在炖甘蓝上撒上糖和肉桂,德国人则喜欢吃卷心菜,而在美国南部,羽衣甘蓝才是当地人的最爱。

Legumes 豆类

Legumes including beans, peas, and lentils are also symbolic of money. Their small, seed-like appearance resembles coins that swell when cooked so they are consumed with financial rewards in mind.

黄豆、豌豆、扁豆等等这些豆类也是财富的象征。当你把豆子放在锅里煮听到它们发出霹雳啪啦啦的响声时,难道你不会觉得是一锅的硬币在打转吗?

Pork 猪肉

The custom of eating pork on New Years is based on the idea that pigs symbolize progress. In addition, pork is also consumed in Italy and the United States, where thanks to its rich fat content, it signifies wealth and prosperity.

新年吃猪肉的传统源于这样的一种说法:猪是进步的象征。另外,意大利和美国人也吃猪肉,据说是因为猪脂肪丰富,象征财源滚滚。

What Not to Eat 不能吃的东西

In addition to the aforementioned lucky foods, there are also a few to avoid.

除了幸运食物之外,还有一些食物是要避讳的。

Lobster, is a bad idea because they move backwards and could therefore lead to setbacks. Winged fowl , which is said that eating any of them means good luck could fly away. In addition, chicken is also discouraged because the bird scratches backwards, which could cause regret or dwelling on the past.

龙虾就不是个好的选择,因为它们是向后走,这就意味着你也要向后退了。有翅膀的家禽,据说吃了好运可能会飞走。另外,鸡最好也不要吃,因为鸡是向后拍翅膀的,你可能会留下遗憾或者不能放下过去的事。

Eat as much lucky food as you can, just dont get too greedyor the first place youll be going in the new year is the gym!

多吃点幸运食物吧,但不要太贪吃喔,否则你新年第一个要去的地方就是健身室了!

英语单词短语学习:

belly ['beli] n. 食欲

integrity [in'teɡrəti] n. 完整

superstition [,sju:pə'stiʃən] n. 迷信

lettuce ['letis] n. 生菜

porcelain ['pɔ:səlin] n. 瓷

crescent ['kresənt] adj. 新月形的

rectangle ['rek,tŋɡl] n. 长方形

steamed [sti:md] adj. 蒸熟的;蒸的

ingredient [in'ɡri:diənt] n. 原料

hearty ['hɑ:ti] adj. 丰盛的

Peruvian [pə'ru:viən] n. 秘鲁人

collard ['kɔləd] n. 羽衣甘蓝

kale [keil] n. 甘蓝

chard [tʃɑ:d] n. 甜菜

cinnamon ['sinəmən] n. 肉桂

legume ['legju:m] n. 豆类

lobster ['lɔbstə] n. 龙虾

最新文章