曾听人说过,美国护照上有这样的词句:请你记住,你是美国公民,无论你身在何处,强大的美利坚合众国随时都是你坚强的后盾。这句话也许是旧版本护照上的,我从新版美国护照上没发现有这样的词句。新版美国护照上写着(翻译成汉语后):美国国务卿请相关人员允许持照人通行且不得延误或阻挠,根据需要,给予持照人所有法律帮助和保护。但护照上的法文则更为霸道,意思是说,不得耽搁美国人的时间,不得给美国人带来任何麻烦。
美国护照上的话由英语,法语,西班牙语写成:
In English:
The Secretary of State of the United States of America hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.
In French:
Le Secrtaire d'Etat des Etats-Unis d'Amrique prie par les prsentes toutes autorits comptentes de laisser passer le citoyen ou ressortissant des Etats-Unis titulaire du prsent passeport, sans dlai ni difficult et, en cas de besoin, de lui accorder toute aide et protection lgitimes.
In Spanish:
El Secretario de Estado de los Estados Unidos de Amrica por el presente solicita a las autoridades competentes permitir el paso del ciudadano o nacional de los Estados Unidos aqu nombrados, sin demora ni dificultades, y en caso de necesidad, prestarle toda la ayuda y proteccin lcitas.
中华人民共和国护照上是这样写的:中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人给予通行的便利和必要的协助。
Ther Ministry of Foreign Affairs of the People's Reublic of China requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of this passport to pass freely and afford assistance in case of need.
看一个国家在国际上的地位,从护照上就可以看得出来。