德语学习阅读:2016德国年度恶词“人民叛徒”_旅游景点-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 旅游 >> 旅游景点 >> 德语学习阅读:2016德国年度恶词“人民叛徒”

德语学习阅读:2016德国年度恶词“人民叛徒”

发布时间:2017-03-01来源:查字典留学网

作为德国学习一种方法,大量阅读德国的语言版本的文章是很有必要的。查字典留学网留学总结德国语言学习,本文就为您分享关于2016德国年度恶词“人民叛徒”,,赶紧一起来看看吧!

"Volks-Verräter" ist Unwort 2016

2016德国年度恶词“人民叛徒”

Jedes Jahr wird ein Unwort gewählt. Ein Unwort ist ein Wort, das nicht schön ist oder nicht verständlich. Das Wort "Volks-Verräter" ist das Unwort aus dem Jahr 2016.

(德国)每年都会选出一个“年度恶词”,所谓“年度恶词”呢,就是指“一个不怎么美好或不好理解的词汇”。2016年的“年度恶词”已经出炉:Volks-Verräter(人民叛徒)。

Das Wort "Volks-Verräter" ist eine Beleidigung. Gegner von der Bundes-Regierung haben das Wort "Volks-Verräter" letztes Jahr benutzt. Sie haben gegen die Bundes-Kanzlerin Angela Merkel demonstriert. Die Menschen sind politisch rechts und wählen zum Beispiel die Partei AfD.

“Volks-Verräter”(人民叛徒)是一个侮辱性的词汇。联邦政府的反对者们去年就用了这个词,他们还进行了示威游行来反对联邦总理安吉拉·默克尔。这些反对者在政治上都是右翼的,他们通常支持诸如“德国选择党(AfD)”这样的党派。

Sprach-Experten haben das Wort "Volks-Verräter" zum "Unwort des Jahres 2016" gewählt. Die Sprach-Experten sagen: Man kann nicht richtig miteinander reden, wenn man seinen Gesprächs-Partner als "Volks-Verräter" beschimpft. Außerdem haben schon die Nazis das Wort benutzt. Mit "Volk" haben die Nazis aber nicht alle Menschen in Deutschland gemeint. Die Nazis haben zum Beispiel Menschen mit jüdischem Glauben oder einer dunklen Haut-Farbe ausgeschlossen.

语言专家们将“Volks-Verräter”评为“2016年度恶词”,并表示:如果人们总骂对方是“Volks-Verräter”,那大家就没办法好好交流了。除此之外,当年的纳粹也用过这个词,不过他们所说的“Volks”(人民)并不是全部德国人。比如,纳粹会把犹太教徒和黑色人种排除在“人民”之外

不知道同学们对于这篇德国学习阅读文章看完是否顺利呢?当然德国的语言学习通过阅读方式,也是增加词汇的好方法,本文德国语言一些您可能不会的词汇如下:

【词汇学习】

wählen v. 选择,挑选

die Beleidigung, -en 侮辱性的言辞

der Gegner, - 反对者

demonstrieren v. 示威游行

die Sprach-Experten (复数)语言学家们

beschimpfen v. 辱骂

ausschließen v. 排除

【短语学习】

letztes Jahr 去年

zum Beispiel 例如

das Unwort des jahres 年度恶词

Menschen mit jüdischem Glauben 信犹太教的人

德语学习阅读:2016德国年度恶词“人民叛徒”就为您介绍到这里了,想必您看完之后,对于德国的语言有了更多了解吧。总之,如果您还想继续

最新文章