俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.2)
06月26日 欢迎来俄罗斯留学网,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
- Позови-ка его сюда, - велел он лакею. Побежал лакей звать Степку, а тот вынул кисет, набил трубку табаком, достал из кармана трут и кремень, взял кресало и давай высекать огонь. Высек огонь, закурил трубочку. Курит да поплевывает на чистое панское крыльцо.
- Ступай в покои, тебя пан зовет! - кричит ему лакей.
- Что его лихорадка трясет, что ли? Подождет! - отвечает Степка и покуривает себе трубочку.
- Да скорей же ты! - злится лакей. - А то пан тебя розгами засечет……
原文来源: 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.2)
- Не засечет. Вот докурю трубку, тогда и пойду. Ждал, ждал пан Степку, не дождался. Зовет снова лакея:
- Почему хлоп не идет?
- Трубку курит.
Обозлился пан:
- Гони его сюда!
Докурил Степка трубку, выбил из нее пепел, спрятал ее за пазуху, а потом двинулся потихоньку в панские покои.
Лакей бежит впереди, отворяет Степке двери, словно пану.
Вошел Степка к пану да и закашлялся после крепкого табаку. Кашляет, а пан ждет, только глазами злобно ворочает. Откашлялся кое-как Степка и говорит:
- Добрый день, паночку!
- Что скажешь? - хмурится пан.
- Все хорошо, паночку.
- А после хорошего что?
- Да вот, паночку, прислал меня приказчик. Знаете, панский нож перочинный сломался.
原文来源: 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.2)
- Какой нож?
- Да, видно, тот, которым пану перья чинили.
- Как же его поломали?
- Ведь говорят же, пане, что без свайки и лаптя не сплетешь. А всякий инструмент при работе портится. Так вот и с панским ножом. Хотели с гончей собаки шкуру снять - пану на сапоги, взяли ножик. А на панской гончей уж больно крепкая шкура была. Ну, ножик и сломался.
- Какой гончей? Что ты плетешь, негодяй? - закричал злой пан и хотел