俄语童话阅读:童话阅读辅导(2)
06月26日 欢迎来俄罗斯留学网,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
Жили-были три ксендза. Разжирели они так, что прямо беда. Уж что они ни делали, какие лекарства ни принимали — ничего не помогает.
Посоветовали им доктора на воды ехать: может, говорят, вода из вас лишний жирок вытянет.
Пошли ксендзы по людям деньги на дорогу собирать. Зашли к одному человеку. Звали того человека Адась. Всю жизнь он работал на панской винокурне и был на разные выдумки тороват.
Выслушал Адась толстых ксендзов, подумал немного, а потом говорит:
— Зачем вам, паны ксендзы, самим по людям ходить. Поживите у меня немного, а я за вас эту работу сделаю.
原文来源: 俄语童话阅读:童话阅读辅导(2)
— Хорошо,— говорят ксендзы.— Это для нас ещё лучше, а то нам самим ходить тяжело.
Принёс Адась водки, начал ксендзов угощать.
Пьют ксендзы, хозяина похваливают: вот, мол, какой добрый человек попался — ничего для божьих слуг не жалеет!
Напились они даровой водки и захрапели на всю хату.
Хозяин оставил их, а сам пошёл к своим приятелям — рабочим с винокурни.
— Так, мол, и так,— говорит,— пособите, хлопцы, толстых ксендзов вылечить.
— Это мы можем,— отвечают приятели.— Чем мы не доктора?
Пришли они к Адасю, переодели пьяных сонных ксендзов в рабочую одежду, а вечером перенесли их на панскую винокурню.
Наутро очухались ксендзы. Смотрят — где ж это они? Поглядели друг на друга и ещё больше удивились — вместо сутан на них рваные мужицкие свитки, на ногах стоптанные опорки…… Всё такое же, как у рабочих на панской винокурне!
原文来源: 俄语童话阅读:童话阅读辅导(2)
Но не долго удивлялись ксендзы. Подходит к ним панский приказчик и как крикнет:
— Вы чего тут развалились? Марш картошку носить в котлы!
Приказчик подумал, что это пан новых рабочих нанял, а те пришли сюда отлёживаться, а не работу делать.
Хотели было ксендзы с приказчиком спорить, а тот и слушать не хочет, начал их бить плёткой.
Завопили ксендзы:
— Мы не рабочие, а ксендзы!
— Э, да вы ещё надо мной смеяться вздумали!
И начал приказчик их бить опять, да ещё посильней.
Крутились, вертелись ксендзы, видят — ничего не поделаешь.
— Мы пойдём, пойдём,— говорят,— работать.
— Так сразу бы и говорили! — успокоился приказчик.— А то выдумали ещё — ксендзы! Я вас наксенжу!
原文来源: 俄语童话阅读:童话阅读辅导(2)
Подумали ксендзы: “А и правда: может, нам это только приснилось, что мы были ксендзами?”
Пошли они картошку носить. Взвалят им рабочие на плечи по мешку, они кряхтят, а несут, только искоса на приказчика с плёткой поглядывают. До полудня целую кучу картошки переносили, крепкие были ксендзы.
После обеда задал им приказчик новую работу — дрова пилить. А попались дрова дубовые, сучковатые. Пилят ксендзы да всё на солнце поглядывают: скоро ли вечер?
Дождались они кое-как вечера и, не евши, тут же у тёплого котла и уснули как убитые.
Наутро поднялись, поели вместе с рабочими картошки и — за пилу: боятся, чтоб приказчик не отхлестал.
原文来源: 俄语童话阅读:童话阅读辅导(2)
Работают ксендзы на винокурне вместе со всеми, как надо, вместе едят, вместе спят.
Прошла неделя, вторая, стал жирок с ксендзов спадать, а спустя месяц сделались они, как борзые. Посмотрят друг на дружку и узнать не могут — так исхудали. “Наверное,— думают,— это нас черти схватили и в винокурню на послушание засадили”.
Вот однажды после работы поднесли ксендзам Адасевы приятели штоф водки и начали их потчевать…… Напились ксендзы и уснули без памяти. Взяли тогда рабочие перенесли их к Адасю в хату, сняли с них грязную одежду и спать уложили.
Проснулись на другое утро ксендзы поздно и дрожат, боятся, что на работу проспали!…… Начали поскорей искать одежду. Вдруг видят, лежат возле них настоящие ксендзовские сутаны! Удивляются ксендзы — глазам своим не верят.
原文来源: 俄语童话阅读:童话阅读辅导(2)
А тут входит к ним хозяин со сковородкой яичницы. Запахла яичница на всю хату, аж нос щекочет.
— Вставайте, вставайте, паны ксендзы,— говорит хозяин.— Завтракать пора.
Оделись ксендзы и за стол. Едят и поглядывают молча друг на дружку: видно, опять сон снится!
Позавтракали этак и домой собираются.
Адась говорит:
— Погодите, Панове, я ж вам ещё денег не
собрал на воды ехать……
— Нет, нет,— замахали ксендзы руками,— не надо нам никаких вод: мы и так излечились. И стрелой один за другим в двери. Выскочили ксендзы на двор и поскорей каждый в свой костёл. И так быстро помчались, что и на лошади их не догнать.