韩语阅读:韩语安徒生童话——拇指公主_阅读写作预测-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 考试 >> 阅读写作预测 >> 韩语阅读:韩语安徒生童话——拇指公主

韩语阅读:韩语安徒生童话——拇指公主

发布时间:2011-01-02来源:查字典留学网

韩语阅读:韩语安徒生童话——拇指公主

엄지 공주 (拇指公主)

옛날 옛날에 아이가 없는 아주머니가 살았어요.

很久很久以前,有一个大婶,她没有孩子。

아주머니는 요술 할머니를 찾아가 부탁을 했어요.

她找到巫婆并请求她道

"예쁜 아이를 키우고 싶답니다.

“我想养一个漂亮的孩子。”

그러자 요술 할머니는 꽃씨를 하나 주었어요.

于是,巫婆给了她一料花籽。

꽃씨를 심자마자 튤립이 피었어요.

一种下花仔便立刻开出了一朵郁金香。

그 꽃잎 속에 엄지 손가락 만한 귀여운 여자 아이가 나왔어요.

在花瓣中出现了一个可爱的只有姆指那么大的小女孩儿。

"어머님. 안녕하세요.

“妈妈,您好。”

꽃 속에서 나온 아이는 아름다운 목소리로 인사를 했어요.

从花里出来的小女孩用动听的声音跟大婶打着招呼。

너무나 기쁜 아주머니는 좋은 이름을 지어야지 하며 생각하다가

大婶非常地高兴,想着一定要给她取个好名字。

엄지 손가락만한 아이, 그래 엄지공주로 해야지."라고 이름을 지어 주었어요.

像姆指那么大的小孩子,对了,就叫你姆指公主吧。”说着,给她取好了名字。

엄지공주는 연못에서 배를 띄우고 꽃과 어울려 행복하게 지냈어요.

^姆指公主在池塘里划着小船,天天和花朵们在一起幸福地生活着。

그런데 어느날 밤 엄지공주가 자고 있는데, 무섭게 생긴 두꺼비가 나타났어요.

可是,有一天晚上,姆指公主正在睡觉。这时出现了一只丑陋的癞蛤蟆。

정말 귀여운 아이구나! 내 신부로 삼아야겠다."

“真是个可爱的孩子啊!我要娶她作我的新娘。”

두꺼비는 자고 있는 엄지공주를 업고 자신의 연못으로 갔어요.

癞蛤蟆背着熟睡着的姆指公主来到了自己生活的池塘。

아침에 눈을 뜬 엄지공주는 너무나 놀라 훌쩍훌쩍 울었어요..

第二天早上,姆指公主睁开眼睛吓了一大跳,开始嘤嘤地哭起来。

엄지공주는 두꺼비의 색시가 되느니 차라리 죽는 것이 났다고 생각했어요.

姆指公主觉得当癞蛤蟆的新娘,还不如干脆死了来得好。

그 모습을 본 물고기들은, "엄지공주가 불쌍해. 우리가 도와주자."

鱼儿们看到了这一切,“姆指公主太可怜了。我们来帮她吧。”

엄지공주가 타고 있는 연꽃잎을 끊어 엄지공주를 두꺼비로부터 도망치게 해 주었어요.1

它们咬断了姆指公主所在的荷叶的茎,帮助她逃离了癞蛤蟆。

연꽃잎을 타고 강가를 떠 다니고 있었어요.

姆指公主乘着荷叶漂到了江边。

그 때 엄지공주 머리 위로 윙윙나는 소리가 들렸어요.

这时,她听到头上有嗡嗡的声音。

어! 굉장히 귀여운 아가씨 인걸, 잘 됐다 내 친구로 삼아야지."

“哦?真是个可爱的小姐啊,太好了。我要跟她作朋友。

풍뎅이는 엄직공주를 움켜잡고 숲 속으로 날아갔어요.

金龟子抓住姆指公主飞到了树林里。

"어때...? 내 친구란다. 굉장히 예쁘지?"하고 자랑했어요.

“怎么样……?这是我朋友。相当漂亮吧?”金龟子得意地炫耀着。

그러나 다른 풍뎅이 친구들은 모두 이상해했어요.

可是,其它的金龟子都觉得很奇怪。

"뭐야 다리도 두개밖에 없고 우리처럼 날개도 없잖아? 참 이상하다."

“什么啊?只有两条腿,也不像我们,翅膀都没有。真是太奇怪了。”

친구 풍뎅이에게 놀림을 당하자 풍뎅이는 갑자기 엄지공주가 싫어졌어요.

金龟子被朋友取笑了以后,突然开始讨厌姆指公主了。

풍뎅이는 친구들을 따라 가버렸고, 엄지공주는 혼자 남았어요.

最终金龟子还是跟朋友们飞走了,只留下姆指公主一个人。

엄지공주는 외로이 나무열매와 꽃을 먹으며 지냈어요.

姆指公主孤单地吃着野果和花,过着日子。

"하느님... 저를 어머니에게 보내주세요.

“老天爷……请把我送回到母亲身边吧。”

엄지공주는 춥고 배고픔에 떨면서 숲 속을 헤매었어요.

姆指公主由于寒冷和饥饿,哆嗦着在树林里徘徊。

얼마 안돼 눈이 내리기 시작했어요.

过了不久,开始下雪了。'

의지할 곳을 찾던 엄지공주는 마침내 반짝이는 불빛을 보았어요.

四处寻找落脚地的姆指公主最于看到了闪烁的灯光。

엄지공주라고 합니다. 좀 쉬어가게 해 주세요."

“我叫姆指公主。请让我休息一会儿再走吧。”

들쥐 아주머니는 "아이구 딱해라, 아~ 이리 들어오렴."하며 따뜻하게 맞아 주었어요.

唉呀,真可怜啊~快进来吧。”田鼠大婶一边说着,一边很热情地邀她进屋坐。

다정한 들쥐 아주머니는 계속 엄지공주를 자신의 딸처럼 귀여워했어요.

友善的田鼠大婶一直像对自己的女儿一样疼爱着姆指公主。

어느날 이웃에 사는 부자 두더지가 놀러왔어요.

有一天,住在附近的有钱的鼹鼠过来玩儿了。

"정말이지 예쁜 아가씨로군. 우리 아들 색시로 삼았으면 좋겠다.".

“真是个漂亮的小姐啊。如果能嫁给我儿子就好了。

부자 두더지 말에 들쥐 아주머니는 좋아서 어쩔 줄 몰라했어요.

听了鼹鼠的话,田鼠大婶不知道有多高兴呢。

엄지공주는 거만한 부자 두더지가 싫었어요.

虽然姆指公主很讨厌傲慢的鼹鼠。

그렇지만 들쥐 아주머니의 말을 거절할 수가 없었어요.

可是,她又没办法拒绝田鼠大婶。"

그때 제비 한 마리가 땅에 떨어져 움직이고 있었어요.

这时,有一只燕子掉到了地上,在地上挣扎着。

"어머 가엾어라. 제비야 제비야 정신 차려."'

“唉呀,真可怜。燕子啊,燕子,打起精神来。”

엄지공주는 열심히 제비를 간호해 주었어요.

姆指公主精心地照料燕子。

이윽고 따뜻한 붐이 오고 제비는 기운을 차려 굴속을 떠나게 되었어요.

很快,温暖的春天来了。燕子恢复了气力,可以离开地洞了。

"엄지공주 아가씨, 저와 태양과 꽃이 있는 꽃나라로 가요."

“姆指公主小姐,跟我一起到有太阳和花的花之王国去吧。”

엄지공주는 제비 등에 타고 꽃나라로 갔어요.

姆指公主坐在燕子的背上朝花之王国飞去。

그 곳에는 꽃 나라 왕자님이 엄지공주를 맞아 주었어요.'

在那里,花之王国的王子迎接了姆指公主。

"잘 왔어요. 엄지공주! 당신을 기다리고 있었어요."

来得好。姆指公主!我正在等着你呢。”

엄지공주를 환영해 주는 파티가 시작되었어요.

欢迎姆指公主到来的宴会开始了。

"엄지공주! 나와 결혼해, 꽃나라 여왕이 되어 주세요." 왕자가 말했어요.

“姆指公主!跟我结婚吧。请作花之王国的王后吧。”王子说。

"네. 그러겠어요."

“好的,我愿意。”

왕자가 엄지공주에게 왕관과 날개를 주었어요.

王子把王冠和翅膀给了姆指公主。

"제비야, 이 소식을 우리 어머니에게 전해줘."

“燕子,请你把这个消息告诉我的母亲。”

왕자님과 엄지공주는 꽃나라에서 아주 행복하게 살았답니다.

从此以后,王子和姆指公主非常幸福地生活在花之王国。

最新文章