日语中「しか」和「だけ」的不同_词汇听力口语-查字典留学网
 
请输入您要查询的关键词
您现在的位置: 留学网首页 >> 考试 >> 词汇听力口语 >> 日语中「しか」和「だけ」的不同

日语中「しか」和「だけ」的不同

发布时间:2011-03-27来源:查字典留学网

日语中「しか」和「だけ」的不同

日语中「しか」和「だけ」的不同

这两个词都是表示限定,意思是 只能……。主要的区别有两个。

1. 「しか」――→后接否定句

例: 私は日本語しか話せません。(我只能说日语)

「だけ」――→后接肯定句

例: 私は日本語だけ話せます。(我只能说日语)

2. 「しか」与其它的格助词并用时,应接在格助词的后面。

例: このパソコンは日本でしか使えません。(这个电脑只能在日本使用)

個人的なことは担任先生にしか相談しません。(个人的私事我只跟班主任老师商量)

「だけ」与其它的格助词并用时,词序可以互换,有时语意有所区别。

例: このパソコンは日本だけで使えます。

このパソコンは日本でだけ使えます。

個人的なことは担任先生にだけ相談します。

個人的なことは担任先生だけに相談します。

日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。

日本留学网友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日语中「しか」和「だけ」的不同》的相关学习内容。

最新文章